Lexicon Bijbels Grieks

met alle woorden in Septuaginta en Nieuwe Testament

Johan Murre

gebonden: € 139.50: GRATIS verzending! (NL)
ISBN: 9789492183316, 2016 blz., September 2016
Formaat: 25.2 (h) x 18.6 (b) x 11.0 (d) cm. Gewicht: 3446 gram.

Uitgever: Skandalon Uitgeverij B.V.

trefwoorden: nieuwe testament;septuagint;septuaginta;woordenboek bijbels grieks

beschrijving

2016 pagina’s in twee delen met alle woorden in het Nieuwe Testament en de Septuaginta. De Septuaginta is een Griekse vertaling van de Hebreeuwse Bijbel door Joodse geleerden tussen de derde en eerste eeuw v.Chr. De laatste jaren krijgt de Septuaginta steeds meer belangstelling, omdat die vertaling is gebaseerd op Hebreeuwse teksten die ouder zijn dan de thans bekende Hebreeuwse teksten.

Het bevat alle Griekse woorden van NT en Septuaginta – dus ook de woorden in hun vervoegde of verbogen vorm. Het is daarmee een ideaal woordenboek voor de beginnende student, maar ook hét analytisch lexicon voor de professional. Bij elk woord komende de volgende gegevens voor: 1. De algemene betekenis van elk woord in het profane Grieks. 2. De betekenissen van de woorden in LXX en Nieuwe Testament. 3. De Hebreeuwse en Aramese equivalenten met hun betekenissen, ook met de vermelding van de stamformaties van de werkwoorden. 4. Alle voorkomende vervoegingen en verbuigingen van een woord. 5. Verwijzingen en vindplaatsen in de Bijbel. 6. Een alfabetische woordenlijst van Hebreeuwse en Aramese woorden met verwijzing naar hun Griekse equivalent. 7. Een overzicht van ruim 3000 uitgewerkte teksten en tekstgedeelten in de LXX die verschillen van de Masoretische tekst.

Dit Lexicon Bijbels Grieks is een uitbreiding en herziening van het Lexicon Nieuwe Testament dat in 2009 verscheen en in 2011 een tweede druk beleefde.

AMPHORA (TIJDSCHRIFT VOOR VRIENDEN VAN HET GYMNASIUM): 'Een voortreffelijk lexicon. Zakelijk, zorgvuldig, volledig.'

SCHRIFT (WETENSCHAPPELIJK TIJDSCHRIFT OVER DE BIJBEL): 'Murres lexicon is een zeer helder, overzichtelijk werk, dat niet alleen prettig, maar zelfs gemakkelijk is in het gebruik. Basale of zelfs minimale kennis van Hebreeuws en Grieks is al voldoende om dit Nederlandstalige lexicon te kunnen gebruiken. Ik ben enthousiast.'

Meer boekennieuws op Facebook.

ingezonden mededeling: