De liefde, beste mevrouw Schubert

Ewa Lipska

De liefde, beste mevrouw Schubert

ingenaaid: € 16.00

ISBN: 978-90-73023-72-7, geïllustreerd, 80 blz., September 2020
Gewicht: 120 gram.

vertaald door: Karol Lesman

Ik zoek de hete bronnen van onze liefde

In 'De liefde, beste mevrouw Schubert' zijn uit het hele poëtische oeuvre van dichteres Ewa Lipska zesenzestig gedichten bijeengebracht. In deze prozagedichten richt een man zich tot een vrouw. Wat is hun connectie?
De man, meneer Schmetterling, is een rijksambtenaar, zesenzestig jaar oud, die van opera houdt en beschikt over een ‘rotsachtige oever van verbeelding’. Hij beschouwt, hij analyseert, is soms lyrisch, soms duister. Bovenal observeert hij domheid: ‘een mondiale bestseller.’ Over talloze thema’s richt hij zich in langere of kortere bespiegelingen tot mevrouw Schubert. Deze mevrouw Schubert, net als Schmetterling inwoonster van Wenen – de stad waar de dichteres zelf overigens ook vele jaren leefde – is dochter van een politiecommissaris, ze beschikt over ‘hoogcalorische profetie in het geheugen’ en hoort stemmen in het donker.
‘Wat ons verbindt is gemeenschappelijke verlegenheid, beste mevrouw Schubert.’ Beetje bij beetje worden de contouren zichtbaar van een gezamenlijk verleden tegen een turbulente historische achtergrond. Wat zich tussen hen beiden afgespeeld heeft en nog afspeelt wordt niet volledig helder maar soms wordt iets van wat zij deelden aangestipt: ‘Ik zoek de hete bronnen van onze liefde, de drinkhal van minerale woorden, de geneeskrachtige uren met z’n tweeën.’ De wereld waarin mevrouw Schubert en meneer Schmetterling verkeren is een wereld in verwarring, - of is deze verwarring vooral een afspiegeling van de geestelijke toestand van Schmetterling? ‘Steeds vaker heb ik last van de overtallige mensheid. Ik word geduwd, geschept, ik sterf in iemands armen. De stad maakt me bang.’
Deze gedichten – afwisselend filosofisch, geestig, zinnelijk, mysterieus en surrealistisch – vormen een prachtig staaltje van het dichterschap van Ewa Lipska, een van de belangrijkste dichters van het Polen van vandaag. Vertaler Karol Lesman schreef een voorwoord.

  1. Leg in mijn winkelwagen!

Meer boekennieuws op Facebook.