gebonden: € 10,00
ISBN: 978-90-74622-37-0, 304 blz., oktober 2001
Formaat: 20,0 (h) x 12,4 (b) cm. Gewicht: 420 gram.

vertaald door: Frans Oosterholt

beschrijving

Tormento gaat van start als een realistische variant op het Assepoester-motief. Amparo, een straatarm weesmeisje, houdt op een fatsoenlijke manier het hoofd boven water door slavenarbeid te verrichten voor mevrouw Bringas, een ver familielid. Als de nood het hoogst is, maakt ze kennis met Caballero, een heuse droomprins, die tot over zijn oren verliefd op haar wordt. Dan doemt uit het verleden een schandvlek op, en het sprookje slaat om in een nachtmerrie. Amparo wordt van twee kanten bedreigd: door haar schijnheilige ex-beschermvrouwe en door een beestmens in priesterkleed. Wat moet ze doen? Wat kan ze doen? Alles eerlijk opbiechten? In het leven gaan? Zich van het leven beroven?
Meesterlijk beschrijft Galdós de hypocrisie van de beau monde, de hielenlikkerij van de bourgeoisie, de uitzichtloosheid van de ‘nette armoede’, en daaronder de lusten die als lava door de riolen van het negentiende-eeuwse Madrid stromen.


Benito Pérez Galdós (1843-1920) geldt als de belangrijkste Spaanse romanschrijver van de negentiende eeuw, vergelijkbaar met Dickens, Balzac of Tolstoi (of, om in Nederland te blijven, met Louis Couperus). Met een oeuvre van ruim honderd titels is hij een van de grondleggers van de moderne Spaanse roman.

In het werk van Galdós is grofweg een tweedeling te maken: enerzijds is daar de serie historische romans over het Spanje van de 19de eeuw, de 46 'Episodios Nacionales'. Daarnaast is er zijn oeuvre van 'moderne', contemporaine romans en toneelstukken.

Recensie:

'Je hoeft de geschiedenis van de Spaanse literatuur er niet bij te halen om lezers voor Galdós te winnen. 'Tormento' is een boek waaraan je in een klap verkocht bent. Op het eerste gezicht doet de gecompliceerde liefdesgeschiedenis tussen de rijke Agustín Caballero en het weesmeisje Amparo, alias Tormento, aan als een melodrama. Vanaf het begin, ten huize van de gegoede burgersfamilie Bringas, waar Agustín het weesmeisje dagelijks in het huishouden ziet werken, tot aan het einde, na haar mislukte zelfmoordpoging, een afgeblazen huwelijk en een heimelijke vlucht naar Frankrijk, heeft Galdós een feuilleton geënsceneerd dat vandaag de dag goed zou zijn voor een populaire soapserie.
Galdós was in staat om meeslepend drama, op het kitscherige af, te koppelen aan ingrijpende maatschappelijke gebeurtenissen en diepgravende morele vraagstukken. Als dat nog niet genoeg aanbeveling is, dan is er ook nog Galdós' opvallend frisse en heldere taal. Mede dankzij de uitstekende vertaling, zijn de zinnen in honderd jaar geen spat verouderd.'
Maarten Roest in Trouw van 6 oktober 2001

Meer boekennieuws op Facebook.

ingezonden mededeling:

Bot detected - pagehit Not For our stats.