trefwoorden: Poëzie, gedichten, Irak, vertrek uit Ur, verdrijving uit het paradijs, ballingschap
Salah Hassan is in Irak een gevierd dichter en bekend journalist. Hij trotseerde jarenlange tegenwerkingen van het regime van Saddam Hussein. In 1992 was hij gedwongen te ontsnappen naar Jordanië en Syrië. Uiteindelijk streek in 1995 in Nederland neer. Hij stond op de dodenlijst van Saddam Hussein.
Ondanks de moeilijke tijden voor zichzelf, zijn familie en zijn vrienden in Irak, wist hij zijn unieke poëtische stemgeluid te behouden en won in 1992 de Nationale Poëzie Wedstrijd, de grootste prijs voor poëzie in Irak. Ook in Nederland wist hij twee keer de Dunya Poëzieprijs te winnen, in 1996 en 1998.
In zijn nieuwste bundel, “Mijn Lichaam is mijn Land”, gaat Salah Hassan een dialoog aan met het moderne, verscheurde en bloedende Irak. Wat voor volk is het? Wie zijn wij? En: wie ben ik?
In open dichtregels - haast on-Nederlands in hun ongekunsteldheid en modern in hun beeldspraak - geeft hij rekenschap van zichzelf en vraagt hij rekenschap. Ook op afstand belichaamt Salah Hassan een hoopvol, vragend en vooral eigen Irak.
De kundige vertaling uit het Arabisch is gemaakt door Kees Nijland en Asar Jaber.