Goethes Erotica

Johann Wolfgang von Goethe

paperback/ gebrocheerd: € 20,00: GRATIS verzending! (NL)
ISBN: 978-90-826871-1-8, geïllustreerd, 171 blz., juni 2017
Formaat: 22,0 (h) x 17,0 (b) x 1,6 (d) cm. Gewicht: 350 gram.

Nooit eerder in het Nederlands vertaald

De twee titels in deze bundel, ‘Romeinse elegieën’ en ‘Venetiaanse epigrammen’, geschreven in de jaren 1788-90, zijn tot ver in de negentiende eeuw alleen in gecensureerde vorm voor het publiek toegankelijk geweest. Het zijn twee cyclussen gedichten met een erotische inslag die nooit eerder in het Nederlands zijn vertaald.
Op bepaalde plaatsen is nog steeds goed te zien waarom ze aanstootgevend werden gevonden, maar wat in het verleden onwelvoeglijk was, kan nu aandoen als verfrissend en origineel.
Het beeld van Goethe dat oprijst uit deze poëzie is compleet anders dan dat van de vereerde Olympiër, de halfgod die haast te geniaal was om te kunnen worden begrepen. Hier is Goethe jeugdig, heidens en overrompelend grappig.

Peter Verstegen is een vooraanstaand vertaler die een rijk oeuvre heeft opgebouwd. Zo vertaalde hij van Baudelaire Les Fleurs du mal, van Dante (samen met Ike Cialona) de Divina commedia; van Milton Paradise Lost, van Petrarca de Canzoniere, van Rilke de Neue Gedichte, van Shakespeare de Sonnets, Venus and Adonis, The Rape of Lucrece en Hamlet; voorts bundels van Auden (samen met Marko Fondse), Bukowski, Cummings, Emily Dickinson, Goethe, Heine, Verlaine en de bloemlezing ‘Natuur zal kunst nooit blijvend evenaren’, met honderd hoogtepunten uit de West-Europese lyriek.

Meer boekennieuws op Facebook.

ingezonden mededeling:

Bot detected - pagehit Not For our stats.